jueves, 19 de febrero de 2015

Implementación de las tic en el aprendizaje del idioma inglés

1. TITULO DEL PROYECTO

Implementación de las TICS en el área de inglés, desde los grados 6° a grados 11°. Para mejorar el aprendizaje de la lengua extranjera en el aula de clases.

2. PRESENTACIÓN DOCENTE

María Antonia Palacios Borja: Especialista en Gerencia de Instituciones Educativas. Diplomado en Liderazgo Docente. Pedagogía de los Derechos Humanos. Licenciada en Docencia. (Funciones desempeñadas además de docente; coordinadora de convivencia, coordinadora Académica) Correo electrónico; mpalacioborja.9@gmail.com

Durvieli Vizcaíno Mejía: Docente de Educación Artística,  Licenciada en Artes Plásticas U de A.
vizcainomejia@gmail.com
Miguel A. Palacios murillo licenciado en idioma extranjero universidad tecnológica Diego Luis Córdoba( U.T CH )experto en mediación de conflictos. correo mapamu6@gmail.com

 3. INTRODUCCIÓN

Una vez realizada una traducción sobre un texto es necesario comprobar la calidad de la misma. Dependiendo de la finalidad a la que está dirigida la traducción, será necesario un nivel de calidad distinto. Por ejemplo, en un sistema que traduzca frases  dentro de en un programa de chat multilingüe, será suficiente con una traducción que permita entender el texto resultante. 

No existe una medida perfecta para evaluar una traducción, por lo que se utilizan distintos métodos, cada uno con sus ventajas y desventajas.
Métodos objetivos
Pertenecen a esta clase los métodos en la que no sea necesaria la valoración de la traducción por un ser humano.
mínimo número de sustituciones, inserciones y borrados que se deben de realizar para corregir la frase generada.
mejora de WER para que sea independiente de la posición de las palabras dentro de la frase.
se calcula WER entre la frase generada y la más similar de entre un conjunto de frases de referencia. Esta medida resulta más fiable que WER. Si se utiliza una sola frase de referencia, ésta puede diferir mucho de la traducción de nuestro sistema debido a las libertades a la hora de traducir propias de un traductor humano. Por ello, al escoger entre varias traducciones de referencia, se mejoran los resultados obtenidos.
Lingüística aplicada
Lingüística aplicada es un área interdisciplinaria de la lingüística que se centra en el estudio de problemas sociales que tienen que ver con el lenguaje.
El desarrollo de la lingüística aplicada se dio especialmente durante el siglo XX en NorteaméricaGran BretañaEuropa y Australia en el mundo anglosajón. En Estados Unidos y Gran Bretaña se centró en la enseñanza del idioma inglés, mientras en Australia la preocupación fue por los estudios de las lenguas aborígenes y cómo enseñar inglés al inmenso número de inmigrantes que el país recibió en ese siglo. A partir de la década de los 50, esta siguió una línea más interdisciplinaria preocupándose de problemas del lenguaje que tenían que ver con la educación, la psicología, la antropología, la pedagogía y la sociología. La disciplina bien pronto alcanzó otros contextos fuera del mundo inglés y en la actualidad tiene un amplio panorama internacional e intercultural.

4. FORMULACIÓN DEL PROBLEMA

¿Por qué a los estudiantes no les gusta hablar en inglés?

5. JUSTIFICACIÓN

Encontramos necesario implementar las TICS en la enseñanza aprendizaje ya que en la institución educativa casd se observa la apatía de los estudiantes por el idioma inglés, su disposición para el aprendizaje es poco. Falta concientizarse que estamos viviendo una era del bilingüismo con este idioma y otros como el mandarín, de conformidad con los países con los cuales nuestro país Colombia adquiere compromisos comerciales.

Se hace necesario entonces el aprendizaje de diversos idiomas dada la circunstancia y necesidad laboral y el manejo de las tics.

6. OBJETIVOS

Objetivo General

 Implementar las Tics en el proceso de enseñanza aprendizaje de la lengua extranjera, en el aula de clases.


Objetivos Específicos: 

- Identificar las dificultades de aprendizaje de la lengua extranjera, para mejorar el rendimiento académico mediante el cambio de estrategias metodológicas.

- investigar por que los estudiantes presentan dificultades para aprender el idioma inglés, mediante la pregunta directa con cada uno de ellos.

-    Establecer límites personales así como para respetar los límites de los demás que suelen provocar  en las personas cercanas desconcierto, incomprensión e impotencia,
-    Frecuentes problemas de convivencia y relaciones intra familiares y escolares conflictivas, que impiden estados de ánimo adecuados para las clases.

7. REFERENTE CONCEPTUAL

Aprendizaje, dificultades, traducción, hablar otro idioma, autoestima, motivación.



DIAGNÓSTICO:

Dificultades de aprendizaje;
  La mayoría de las estimaciones de la cantidad de estudiantes  que requieren enseñanza especial por dificultades de aprendizaje varían entre el 10 y el 15% de la población en edad escolar, aunque en realidad solo el 2% de estos niños reciben educación especial. Uno de los problemas que dificulta el cálculo de prevalencia es el hecho de que las dificultades de aprendizaje sean un trastorno que se manifiesta a lo largo del año escolar.
Si una persona muestra un retraso de dos años del progreso académico de acuerdo con el resultado de una prueba estándar se considera que existe una dificultad de aprendizaje.
La distracción del estudiante por estar charlando con otro compañero, jugando o mirando en un celular, Tablet o cualquier otro distractor, impide el adecuado proceso de enseñanza aprendizaje.
Tipos de Dificultades de Aprendizaje
Existen dificultades de aprendizaje que interfieren con la adquisición de habilidades relacionadas con la lectura, la orientación espacial, las matemáticas y las relaciones sociales. Los problemas con la lectura (dislexia) y conducta (hiperactividad) son las causas de derivación más frecuentes. El ministerio de Salud Pública, Educación y Bienestar Social de Usa enumera las 10 características asociadas con dificultades de aprendizaje citadas con mayor frecuencia por varios autores: a) Hiperactividad, b) Déficit Perceptivo Motores, c) Labilidad Emocional, d) Déficit de coordinación general, e) Trastornos de Atención, f) Impulsividad, g) Trastorno de la memoria y el pensamiento, g) Dificultades de Aprendizaje específicos, h) Trastornos del habla y audición y i) Signos neurológicos equívocos.
Papel de la Detección Sensorial durante la Lectura
Bradley y Bryant piensan que la falta de sensibilidad inicial a la rima y la aliteración es la causa de una dificultad para la lectura en el futuro, dado que si los niños con problemas iniciales para la categorización de los sonidos reciben un entrenamiento especial para mejorar la rima y la aliteración, los déficit de la lectura en una fase posterior son mucho menos significativos. En resumen, según Bradley y Bryant, una de las causas de dificultad para la lectura es un déficit básico de la percepción fonológica, o percepción del sonido.
Una disminución en la capacidad que tienen los lactantes en detectar diferencias entre todos los sonidos del habla conocidos antes de detectar solo los relacionados con su lenguaje, podría conducir a trastornos del lenguaje. Tallal y col. Evaluaron las habilidades de detección sensorial de niños con dificultades de aprendizaje y observaron que estos niños tienen menos capacidad de detectar estímulos sensitivos que se producen en sucesión rápida. Cuando se utilizan como estímulos los sonidos consonante-vocales, las personas con discapacidad para el lenguaje tienen dificultades para diferenciar una consonante de la otra, pero no para identificar las vocales. Estas personas tampoco tienen dificultades para identificar los sonidos consonante vocal si se prolonga el periodo de transición. Se sugiere que la capacidad para establecer estas discriminaciones sensitivas rápidas se localiza en el hemisferio izquierdo. También se sugiere que la corrección de los trastornos del lenguaje debe focalizarse en un entrenamiento centrado en la discriminación en lugar de un entrenamiento más generalizado con habilidades del lenguaje.
Dificultades de Aprendizaje no Relacionadas con el Lenguaje
Hiperactividad
Es denominado como TDA o TDAH. El síndrome del niño hiperactivo afecta la conducta del niño en la escuela y produce problemas en todos los ámbitos de la vida escolar. Los niños con este síndrome, pueden presentar además otra dificultad de aprendizaje. Es el problema de conducta más habitual en los niños. El DSM IV define los siguientes criterios diagnósticos: 1. Hiperactividad general excesiva o inquietud motora en relación con edad del niño. 2. Dificultades para mantener la atención que se manifiestan con la incapacidad para completar una tarea o por un enfoque desorganizado de las tareas. 3. Conducta Impulsiva 4. Duración de los síntomas por un año. Algunas causas de hiperactividad son: daño encefálico, encefalitis, factores genéticos, factores alimentarios, concentración elevada de plomo y diversos factores relacionados con el entorno familiar y escolar.
OTRAS SITUACIONES:
Esta es una guía para comprender, de manera sencilla, los principales rasgos de la personalidad de los afectados por el trastorno límite de la personalidad. Existe, como anécdota, una regla mnemotéctica en inglés para retener los principales rasgos. Se construye un acrónimo con la palabra "praise" (alabanza):
·         Paranoia, ideación paranoide.
·         Relaciones inestables.
·         Afectividad inestable, miedo al Abandono, .
·         Impulsividad, perturbaciones de la Identidad, Ira inapropiada
·         Suicida o parasuicida.
·         Evacuación de contenido del sujeto, (sentimientos de vacío)

La característica central es una acusada y continua inestabilidad a nivel emocional, interpersonal y de identidad. Esto puede hacerse patente en diversos aspectos:
A.- En cómo se presentan los problemas y síntomas

·         Mezcla de diferentes síntomas y problemáticas que pueden variar de un día a otro
·         Reacciones emocionales y vulnerabilidad emocional fuertes y desproporcionadas. Hipersensibilidad a estímulos mínimos.
·         Auto invalidación: Tendencia a invalidar sus propias emociones, pensamientos y conductas que puede dar lugar a un intenso sentimiento de vergüenzaodio e ira dirigida hacia sí mismos.
·         Comportamiento impulsivo y mal planeado que más tarde es reconocido como alocado, tonto y contraproducente.
·         Falta de claridad y definición de objetivos, prioridades, sentimientos, entre otros.
·         Sentimiento de vacío; localizado a veces en la boca del estómago.
La empatía de los estudiantes con los compañeros y con los (as) docentes.

B.- En las relaciones interpersonales

·         Como consecuencia de la visión inestable y pseudodegradada del "yo" del individuo, las relaciones sociales se vuelven carentes de finalidad y confusas. Se producen numerosos cambios con respecto a las relaciones.
·         Dificultades para establecer límites personales así como para respetar los límites de los demás.
·         Suelen provocar en las personas cercanas desconcierto, incomprensión e impotencia.
·         Frecuentes problemas de convivencia y relaciones intra familiares conflictivas.
·         Tendencia a idealizar y devaluar a los demás; sintiendo por una misma persona admiración y otras veces odio y decepción.
·         Dificultad para tolerar la soledad y el tener que cuidar de sí mismos.
·         Tienden a "dividir" a las personas que conviven con ellos o a grupos de personas con los que tienen más relación; de forma que unos estarán "a favor" de ellos y otros "en contra".

C.- En las terapias
·         Crisis frecuentes, contactos telefónicos frecuentes con el terapeuta, necesidad de tratamiento especial.
·         Frecuentes malas interpretaciones respecto a comentarios, intenciones o sentimientos del terapeuta.
·         Miedo y oposición a los cambios



8. METODOLOGÍA

Hacer traducciones de las diferentes actividades que se les coloque en diferentes áreas como Artística, Orientación Vocacional e Inglés. También escribir la mayor información posible en inglés. Hablar poco a poco lo que se va aprendiendo, con el fin de poder memorizar más fácil.



9. AVANCES
Se logra una motivación a partir del ofrecimiento de una nota por la traducción de cada tarea o proyecto que se adelante.


10. RESULTADOS ESPERADOS
El aprendizaje de la mayor cantidad de vocabulario del idioma inglés y la práctica de cada fase que se va aprendiendo (escucha, lectura, escritura, pronunciación). Para cuando ingresen a la tecnología ya estén más preparados en este nuevo nivel de la cadena de formación.

11. BIBLIOGRAFÍA

wikipedia.